شمس الدين محمد بن محمود الشهرزوري ( مترجم : تبريزى )
6
نزهة الأرواح وروضة الأفراح ( تاريخ الحكماء قبل ظهور الإسلام وبعده ) ( فارسى )
و پيش از ذكر تواريخ بر سبيل تفصيل مقدمه در حقيقت حكمت و احوال حكماى يونان و تعريف بلاد ايشان و غير ايشان بر سبيل اجمال ذكر مىكنيم . 4 - اما آنچه دلالت مىكند بر تعظيم بزرگى ايشان از فحواى سخنان حضرت رسول آخر الزمان ، عليه صلوات اللّه الرحمن ، اين است كه فرمود : نفقه نداد نفقهدهندهاى و صدقه نكرد صدقهكنندهاى بهتر از سخنان حكمت . هرگاه حكيمى به اين سخن گويا شود هر كه بشنود از آن پند مىپذيرد و نفع مىگيرد ، مىگويد مترجم اين كتاب : يعنى احسان و بخشش نمودن به سخنان حكمتآميز بهترست از جود به مال ، چه آن مشتمل است بر صلاح دين و دنيا و تهذيب نفوس و تكميل عقول ، دايمست به دوام اشخاص انسانى ، به خلاف بخشش مالى كه نفع آن اندك زمانى بيش نپايد و زود بر طرف گردد ؛ و نيز فرمود كه : نيكو هديهايست و نيكو بخششى است سخنان [ 3 - الف ] حكمتآميز كه چون بشنود مرد مؤمن دل را بران پيچد « 6 » تا برساند آن را به برادر مؤمن . 5 - مىگويد مترجم اين كتاب : يعنى مؤمن طالب حق را [ كه ايمان به سخنان حكمت داشته باشد ] « 7 » هيچ هديه و بخششى بهتر از سخنان حكمت نيست ، زيرا كه آن را ذخيرهء خويش ساخته غذاى نفس خود مىسازد و برادر مؤمن را نيز بهرهمند مىگرداند بىآنكه نقصانى و فتورى به آن راه يابد . 6 - و نيز فرمود : حكمت گمكردهء مؤمن است مىگيرد هر جا كه يابد « 8 » و باك ندارد از هر طرفى كه باشد . 7 - مىگويد مترجم اين كتاب : يعنى چون نفوس انسانى از معدن دانش [ است ] و هر جا دانشى است مطلوب و مرغوب اوست ؛ به جهت تعلقات جسمانى ، دانشها و شناختها را كه گمكرده است درين نشأ
--> ( 6 ) - س ، د : مىپيچد . ( 7 ) - س ، د : ندارد . ( 8 ) - س ، د : مىيابد .